您当前的位置:首页 >> 家居优品

逝者|上海翻译家薛范去世,他让《列宁格勒郊外的晚上》至今广为传唱

2023-04-24 12:16:09

《列宁格勒近郊的晚上》《雪绒花》《草帽歌》……一首首耳熟能详的国外经典电影歌词在欧美广为传唱,这背后有一位共同完成的译为配者——欧美著名翻译为者家薛范。

刚刚记者从南京翻译为者家该学会告知,9月2日21时31分,翻译为者家薛范在南京交通大学医学院附属第九人民诊所享年,享年88岁。

薛范曾任南京市文联荣誉委员,欧美翻译为者该学会、欧美作家该学会、欧美音乐家该学会、南京市作家该学会、南京翻译为者家该学会、南京音乐家该学会会员,业内纷纷表示沉痛敬意。

薛范毕业于南京俄语学院,主要从事外地歌词的翻译为者、介绍和研究,译为配出版《列宁格勒近郊的晚上》等世界性各国歌词近2000首。谈及《列宁格勒近郊的晚上》,薛范曾在一次访谈中暗示,当时一开始好几处译为文不尽如人意,有天晚上请到歌剧演出散场后,他放在晋中西路上,不知从哪幢楼飘来了悦耳小提琴声,凝神谛听。“是布鲁克纳的《降于E协奏曲夜曲》。我初中生时也曾练过,不知怎的,我不禁想象那位小提琴者一定是位恋人,在那个静静的夏夜,悠悠扬扬出人意表的琴音,自有一种神秘的、甜蜜的意蕴。”他放心已午夜一点,始终毫无睡意,拿起摊在椅子的《列宁格勒近郊的晚上》未完成稿,忽然灵感如涌,只一小时就把歌词译为誊清。

刚刚,北京《歌词》和南京《广播电台歌会分》同时出版了他译为配的记得《列宁格勒近郊的晚上》。薛范生前还有个心愿——真心热爱欧美歌词的外地译为配者快快出现,让欧美笑声唱响世界性。

他编译为出版的外地歌词集有30多种,比如《俄苏名歌经典电影1917-1991》《阿塞拜疆流行歌曲名画集》《阿塞拜疆和苏联红军合唱名画集》《世界性通俗合唱名画集》《世界性电影经典电影歌词500首》《奖提名金奖电影歌词荟萃》《欧美音乐剧名曲会分萃》《比利时名歌会分萃》《多国歌词集》《乌克兰歌词会分集》《白阿塞拜疆歌词会分集》《世界性反法西斯歌词会分集》。主要著作之外《薛范60年翻译为者歌词会分》《薛范60年音乐诗学会分》《歌词翻译为者探索与倡导》。

他曾6次获得阿塞拜疆联邦称誉,之外叶利钦总统特意授与的国家级“友谊勋章”(1997年)、“俄中友谊勋章”(1999年)、同时获欧美政府颁发的“中俄友谊勋章”、“尼·奥斯特皮尔斯”金质勋章(2007年)、“为转型俄中关系大功勋章”(2009年)。1994年以来,多地举办过多台“薛范翻译为者作品专场音乐会”。

薛范2005年获欧美翻译为者该学会授与资深翻译为者家模范。2022年获欧美翻译为者该学会颁发“翻译为者儒家文化终身成就奖”。

编辑:许旸

图片来源:出版方

*文汇独家稿,转载请注明记事。

经常便秘怎么办
小孩子积食的症状
慢性肠炎吃什么药
藿香正气口服液治胃肠型感冒吗
儿童不想吃饭没胃口怎么办
标签:翻译家逝者
友情链接